You're currently signed in as:
User
Add TAGS to your cases to easily locate them or to build your SYLLABUS.
Please SIGN IN to use this feature.
https://www.lawyerly.ph/juris/view/cc85?user=fbGU2WFpmaitMVEVGZ2lBVW5xZ2RVdz09
[IN RE ESTATE OF DECEASED SOTERA BARRIENTOS. SAMUEL PERRY v. VICENTE ELIO](https://www.lawyerly.ph/juris/view/cc85?user=fbGU2WFpmaitMVEVGZ2lBVW5xZ2RVdz09)
{case:cc85}
Highlight text as FACTS, ISSUES, RULING, PRINCIPLES to generate case DIGESTS and REVIEWERS.
Please LOGIN use this feature.
Show printable version with highlights
29 Phil. 134

[ G.R. No. 9089, January 05, 1915 ]

IN RE THE ESTATE OF THE DECEASED SOTERA BARRIENTOS. SAMUEL PERRY, PETITIONER, RESPONDENT AND APPELLANT, VS. VICENTE ELIO, PETITIONER, RESPONDENT AND APPELLEE.

D E C I S I O N

ARAULLO, J.:

Upon the decease of Sotera Barrientos, a resident of the municipality of Mambajao,  Province of Misamis, 68 years of age, the wife of Samuel Perry in her third marriage,  in the said municipality on  August 31, 1912, two documents were presented in the Court of First Instance of the  said province, each of which, according to those who respectively presented them, was the last will and testament of the  said deceased.

The first document was filed on September 4, 1912,  that is, four days after the death of the testatrix, by Vicente Elio, son of her first husband, and her brother-in-law; and the second on  December 20 of the  same year, 1912, by Samuel  Perry,  her  surviving  husband.  Perry opposed probate of the first document, and Elio,  in turn, that of the second.  By agreement of both parties the  two petitions were heard jointly, in order that the evidence introduced to support the one  might be used to impeach the other. Likewise the court,  on February 1,  1913, made one single order in both cases,  whereby,  after giving due weight to the evidence introduced and setting forth the findings of fact and of law that he deemed pertinent with respect to each of the said petitions and to the documents to which they respectively referred, he held that the said two wills were true and authentic, but that tho one executed  on September 21,1910, had been revoked by the one subsequently executed on August 26,  1912.  He therefore  denied the probate of the first, that is, of the one executed in favor of Samuel Perry, and ordered that  the second will, in favor of the other petitioner, Vicente Elio, be probated as the last  will and  testament  of the said Sotera Barrientos, disallowing with costs the claim of the respondent Perry.

The latter having appealed from the said order, his counsel alleges in this court that the trial court erred therein by holding: (1) That the deceased understood the terms and knew the effects of the document, the legalization of which as a will had been ordered by the court; (2) that the said document expressed the will and intention and constituted a free act of the deceased; (3) that the said document was signed with the name of the deceased in her presence and by her express order; (4) that such document was legally executed by the deceased; and, (5), that the will of September 21, 1910, was not entitled to probate.

In the document  presented by Samuel  Perry  as being the will executed by  the deceased Sotera Barrientos on the said 21st of September, 1910, the original of which, marked "Exhibit A," is found on  page 8  of the  record, the said deceased first names Perry as the devisee of one-third of her estate and  afterwards  names him the  sole heir of the remainder, that is, of the other two-thirds.   The said document appears to have been signed  by the  testatrix, Sotera Barrientos, and by three witnesses, and ratified by the testatrix on the same date, September 21,1910, before the notary public  Esteban Conception, of the municipality  of  Mambajao, Province of Misamis.

In the document presented in turn  by Vicente Elio, also as the will  executed by the same Sotera Barrientos  on August 26, 1912, the original of which, marked  "Exhibit A," is found  on page 11  of the record, it appears that the testatrix declared, in clause  3 thereof, that she was the wife of Samuel Perry, an American, by  whom  she  had had no children and who was then, on that date, absent, he having forsaken her during her serious illness.   In clause 6 it appears  that it  was her will that all  her belongings, present and future,  should become the sole and  exclusive property of her  son-in-law,  Vicente  Elio,  whom in that proceeding she  declared to be the heir of all her property, and she  further  declared that she revoked and  annulled all the testamentary  provisions that she had executed prior to that date.  The said document concludes as follows:
"I likewise authorize Santos Matayabas to write and draw up the present will,  as I am unable to do so.

"As it is impossible for me to sign the present will with my own hand and in my own writing, by reason  of my  advanced age  and my debility, I authorize and beg Santos  Matayabas,  who is present, to do so at my request.

"At the request of Sotera Barrientos:

(Signed)   "Santos Matayabas.

"Signed in the presence of:

(Signed)  "Isidoro Sabido.
"Arcadio Rivera.
"Fran.co Aguilar
"Feliciano Valdihuesa.

"We, Isidoro Sabido, Arcadio Rivera, Francisco Aguilar, and Feliciano Valdihuesa, certify that the foregoing will was signed  by Santos Matayabas at  the request of the testatrix in our presence, that she stated that it was her will, and that it  was signed by each of us at the request of the testatrix in  her presence and in ours.

"Signed in Mambajao, August 26, 1912.

(Signed)   "Isidoro Sabido.
"Arcadio  Rivera.
"Fran.co  Aguilar.
"Feliciano Valdihuesa."
In the order aforementioned, the lower court, referring to the document presented as a will by Samuel  Perry, stated, after mentioning the testimony given by  the witnesses at the hearing on the  respective petition,  that  it  was his opinion that the authenticity of the said document executed by  Sotera Barrientos on  September 21,  1910, had been proven; that in its execution all the formalities required by section  618  of  Act  No. 190 had  been observed,  and that, moreover, it did not contain any of the defects specified in section 634  of the same Act.  The court did  not, however, order the probate of this will, because, as has been said, he understood that it had been revoked by the subsequent will, that is, by the one presented by Vicente Elio.

No objection having been made nor exception taken to the above-mentioned finding  of the court with respect to the authenticity and due execution of  the first  will, to wit, that  of September 21, 1910, there is no reason  in the present decision to occupy ourselves with any matter to which the said will refers; we shall confine ourselves to an examination of the second will, as this latter is the subject of the appeal before us.

From the  evidence presented by  the petitioner Elio in support of the probate of the said second will, to wit, that dated August 26, 1912, it is shown that at the trial Vicente Elio himself testified, as did Santos Matayabas, who appears to have signed the document at the request of the testatrix, and the witnesses Feliciano Valdihuesa, Arcadio Rivera, and Isidoro Sabido, whose names appear at the foot of the same document.

From the testimony of all of them, and especially from that of Vicente Elio, it is disclosed that on the morning of the said 26th day of August, 1912, Elio and Santos Matayabas, accompanied by the other three men above-named and by Francisco Aguilar, who had been previously  invited by the said  Elio, repaired to the house of Sotera Barrientos, who was then seriously ill.  The four last-named  men so invited went for the purpose of witnessing the will which, according to the petitioner Elio,  the said woman was to execute.   Entering upon further details, Elio testified that two or three days prior to  that  date, Sotera Barrientos had  ordered  him to draw up a document as  her will, as witness called it, and for that purpose gave him, in a rough penciled  draft, all  the necessary data, details, particulars and  instructions;  that on Sunday morning, the 25th of August, as witness had already  prepared  the  document, he  read  it to Sotera  Barrientos in a  clear  voice  and explained it  to  her point by point, paragraph  by  paragraph, and the latter approved the draft and  told him to have  Santos  Matayabas make  a clean copy  of it, for Matayabas was  her clerk and always did her work; that on  the morning of the  following day, the 26th, he  had Matayabas write out the said document, copying it from the rough draft approved by Sotera Barrientos; that while Matayabas was writing.it, witness  remained beside him to explain to him such words, amendments and references of the rough draft  as the  copyist did not understand; and, finally, that when the clean copy had been made and the document was finished, at about 11 o'clock that same morning, witness, leaving Matayabas in  his  (Elio's)  house, went to those of his neighbors, Rivera, Valdihuesa, and Sabido, and asked them  tp act as  witnesses; that he made the same request to Francisco Aguilar, whom he found in Valdihuesa's house; that all of these  four men  acceded  to his request, whereupon he returned to his own house to get Matayabas, left the house with the latter, who carried the will, an inkstand, a pen, and a blotter, and, joining the other men in the street, they  all went up into the house of Sotera Barrientos.

Other testimony given by  the  petitioner Elio  and his witnesses above mentioned tend to  prove that, when all of them and the other witness Aguilar were in the house of Sotera Barrientos that morning and while she was sick and in bed, but sound in mind and physically capable of performing the act, and after she had  been informed of the reason of their  presence  in her house, Santos Matayabas proceeded to read the document which Elio had brought with him; that upon being asked if that were  her will  and testament, she approved the clauses contained therein; that, as Sotera Barrientos was unable to  sign  the said document on account of her debility, though she tried to do so, first with a pencil and  afterwards with  a  pen, Santos Matayabas signed for  her at  her request and  in  her stead in the presence of all the witnesses; and that these latter also signed in presence  of the testatrix, and  each one  of them in presence  of the others.

However,  these same witnesses explained  the manner in which Sotera  Barrientos manifested  her approval of the contents of the document read to her by Santos Matayabas and how she replied to the questions put to  her relative to whether the statements contained in the said document were her last will and testament, by testifying that all she said was "yes."  The reason why she could not answer in any other way the questions which  were then  put to her, as well as what occurred as a result of her asking Matayabas, as it is alleged she did, to sign for her, are also stated by some of the same witnesses in their testimony, which at the same time gives a  sufficient idea of the condition in which the said patient was at that time.  This testimony, or such part thereof as is pertinent to the points above referred to, is hereinbelow quoted, in order that the statements made by the said witnesses may be better understood:

Santos Matayabas:
"Q. Who requested you to sign this document, Exhibit A? A. As one could no longer understand what that deceased was saying,  she pointed me out and I understood the gesture to mean that I was to sign the document that had been executed and that I should sign in her stead.  In view of this, as her sign was not well understood, Mr. Vicente Elio repeated  and  approached her, asking  whether she wished Santos Matayabas to sign; she answered 'yes.'

"Q. How did she reply, in Spanish or in Visayan? A. In Visayan,  saying: 'O-o.'

"Q. How do you  know that Sotera Barrientos was unable to write her name  on the date when the document Exhibit A was executed? A. Because when  the document  was finished and read she was asked whether that document was her last will and she said yes, that it was her last will.  In view of this, and as we saw that she was unable  to sign because she was weak, we took a sheet of paper and raised her up to see whether she could write her signature.  Then we gave  her a pencil and she took hold of the pencil and made as  if she would sign and as she was very weak she was unable to carry out her intention to do so.  Again we handed her a pen with ink and tried to have her sign and she made as if she would sign, but it  was utterly impossible for her.

"Q. In view of that, what was done then ? A. We made her lie down and  we asked her what  person she wished to point out as the one who should sign in her stead.

"Q. Then what did the testatrix say? A. She said these words, but they could not be understood, because she could not speak well, and it was then that she made some gestures and she indicated to me by certain signs that I interpreted to mean that she wished me to understand that I should sign.

"Q. What else? A.  In  view of this, we wished  to clear up the matter so Mr. Vicente Elio asked  her whether she desired  Santos to sign.

"Q. What did she say then? A. She replied  by saying 'yes.'

"*       *       *       *         *       *      *

"Q. Did you or did you not  observe the physical condition of Sotera Barrientos  at  the  very  moment  the will was made? A. We being there, I  observed, I looked.

"Q. But did you observe her physical condition ? A. Yes, sir.

"Q. What was the physical condition of Sotera Qarrientos at the  very  moment the will was  made? Can you tell us? A. She was very weak on account of her sickness and her words could hardly be understood; her words were  no longer very clear.

"Q. What do you mean to  say by that that her words could hardly be understood and that  her words were  no longer very  clear? A. I mean that when I  was there she was pretty weak and her words could not be distinctly understood; and as it was to be understood and seen by her replies to the questions she was asked by one of us, I understood that she was in her right mind.

"Q. How do you know  that she  was  in her  right mind? A. By her replies  to the  questions  that were asked her.

"Q. If what she said could not be well  understood, how do you  know that she  replied to the questions you people put to her? A. She clearly pronounced  the word 'yes.'

"Q. What else did you observe as to the physical condition of Sotera at the moment of the making of the will Exhibit A of case  No. 1943? A. I  can not say much about  it, because in my judgment she clearly replied 'yes;' to all the questions addressed to her she replied 'yes.'

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. What questions did one of you put to her? A. The first question that Isidoro  Sabido  asked the  sick woman when we entered was:  'We have come here  for the will which you ordered to be made.  Our purpose is to ascertain from you whether that is really and truly your will.'  Then she replied in this way: 'Yes, it is.'  After that, Isidoro Sabido said: 'Listen, because we are going to read what the will says.'  Immediately after this the will was read to her point by point, clause  by clause;  she was asked whether it was an expression of her wishes, and she replied yes.  When the will was read she replied by the same word yes.  When the will was read Isidoro Sabido asked whether she knew the people  who were then and  there present,  and she replied yes.  This done,  Feliciano Valdehueza, who was beside me, for I was standing by  one of the bedposts,  was pointed out and she was asked whether she recognized Feliciano Valdehueza, and she replied yes.  She was asked to name him and some time elapsed before she replied and afterwards she made some movements with  her head as if wishing to say that she did not remember the name of the person concerning whom she had been questioned."
Feliciano Valdehueza:
"Q. And why  did she not sign with  her own hand and in her own writing this  document Exhibit  A? A.  If I am not mistaken, she could not sign on account of her sickness; her hand was shaky.

"Q. Why did you sign this document Exhibit A? A. Because I served as a witness.

"Q. Where were you when Santos Matayabas signed this document Exhibit A? A. I was present.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. Why did Santos Matayabas read this document Exhibit  A? A. So that Sotera Barrientos might hear whether the words contained in  the document were an expression of her wishes

"Q. During the time this document Exhibit A was being read, was Sotera  Barrientos questioned, or was she not, with respect to  the contents of  this  document Exhibit A? A.  Each time  the  reading was  resumed,  she was  questioned; she was continually questioned.

"Q.  What was she asked then ? A. Whether the contents of the will were an  expression of her wishes.

"Q.  What did Sotera Barrientos then reply? A. She answered with this word: 'Yes.'

"Q.  When Sotera Barrientos replied with that word 'yes,' did you see her? A. I was listening.

"Q.  Who spoke  to Santos  Matayabas  in order  that he might sign this document Exhibit A  in  the name and on behalf of Sotera Barrientos? A.  When she could not sign, they had her select from  among  those present the person who should sign in  her stead and  on her behalf and  she indicated Santos Matayabas.  Then Don  Vicente repeated, asking whether she pointed out Santos Matayabas,  and  she replied with the word: 'Yes.'

"Q.  What was then the physical condition of the testatrix Sotera Barrientos,  on the date when the document  Exhibit A was prepared? A. A woman tried to  raise her up,  but as the woman  was unable to do  so, Don Vicente Elio assisted her.

"Q.  What else? A.  She being in  that condition, they wished her to try to sign; they gave  her a pencil for  the purpose,  but she could not sign because  her hand  was shaky.  Then they gave her a pen but  with it she was unable to sign.  Then she was told to select  from among the persons present the one who should sign for and in her stead.

"Q.  But what was the physical condition of the deceased, Sotera Barrientos, on that date? A. It  was hardly such and they made her lie down, because she was quite weak.

"Q. What do you mean by .'it was hardly  such?' A.  On account of her debility they made  her lie down.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q.  Did you hear Dona  Sotera  Barrientos say any other word  than yes while you  were there? A. I heard nothing else; only yes.

"Q. Then when you said that she always replied correctly to the questions, she continually said yes? A. Yes; that is what I said, yes.

"Q. Then your sole reason for believing that she understood the questions, is that she always replied yes? A. Yes; every time they questioned her,  she replied yes."
Arcadio Rivera:
"Q. In what capacity did you sign that will ? A. I signed the will because when the will was read Mrs. Sotera Barrientos approved it.

"Q. Who read it? A. Santos Matayabas.

"Q. How do you know that Sotera Barrientos approved the contents of this will ? A. Because when the document was read to her she was  asked whether that document was an expression of her wishes, and  she laboriously replied yes.

"Q. Why do you say that she replied laboriously?  What ido you mean by that? A. Because she was sick.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. Do you know  why  Santos Matayabas signed this document Exhibit A ? A. I know.

"Q. Did he sign this document? A. It had been agreed that the document should be signed.

"Q. Who agreed? A. I, Isodoro Sabido, Feliciano Valdehuesa, and Santos Matayabas.

"Q. What I ask you is why did Santos Matayabas sign this document Exhibit  A? A. The reason why he signed the document was because it  had  been agreed upon and he was asked to sign by Vicente Elio.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. Did you or did you  not see Sotera Barrientos sign this Exhibit A that is now before  you ? A. Only at the request of Sotera Barrientos.

"Q. What do you mean by  'at  the request?' A. She did not sign, because she was sick; and when they were going to have her sign, because she was  weak.

"Q. Explain what it is  that you mean by those words 'at the request.' A. As she was no longer able to sign, Santos did so only on request, because she was sick.

"Q. Do you or do you not mean to say that Santos signed the will ? A. He signed it.

"Q. Why did Santos Matayabas sign  this document? A. Santos Matayabas signed because our master had ordered the five of us to sign it.

"Q. Who is that master? A. Mr. Vicente Elio.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. When you went to the house of Sotera Barrientos on the day this document Exhibit A was prepared, did you go alone or in the company of others? A. I went with Isidoro Sabido, Feliciano Valdehuesa, and Francisco Aguilar.

"Q. When you all arrived at the house of Sotera Barrientos, what did they do there? A. They  did nothing there when we arrived.  The will was already prepared, and we were the last  to arrive.   Something remained  yet  to be done to this document and when we arrived we witnessed the completion of the document.

"Q. Which is the part  of this document Exhibit A that was prepared in the house of Sotera Barrientos and witnessed  by all of you? A. Here it is (pointing to a paragraph which reads:  'We, Isidoro  Sabido, Arcadio Rivera, certify,' etc.).

"Q. Was the document  read before it was signed, or was it not ? A. It was read.

"Q. Who read it? A. Santos Matayabas.

"Q. After Santos  Matayabas had read  this  document Exhibit A, what was done? A. After it was read, the sick woman was  asked  whether she was willing to sign it and afterwards she replied yes, that she was going to sign.   She was also asked by Vicente whether she wished to sign, and she said yes.

"Q. What else? A. For this reason they raised her up and gave her a pencil to sign with, and as this could not be done they then asked her who it  was  she wanted to sign, and she said these words:  '0 o'  (yes)  and pointed to a man by her feet.

"Q. Who was that person whom she  pointed  out? A. Santos Matayabas.

"Q. Then what did she do  when  she  had pointed out Santos Matayabas ? A. Nothing else.

"Q. Did  Vicente  Elio  say  anything then or  not? A. Nothing else.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. Did you speak to Mrs.  Sotera  Barrientos while you were in the house? A. No, sir.

"Q. Why did you sign the will? A. I signed it because after it was read, master said  'All of you sign it.'

"Q. By 'master' do you refer to Vicente Elio? A. Yes, sir."
Isidoro Sabido:
"Q. Why did Santos sign? A. Santos signed at the request of the testatrix.

"Q. Why did Santos Matayabas sign at the request of the testatrix?  Did the testatrix  not know  how  to sign? A. Yes, she did; but she was no longer able to.

"Q. Why was she unable to sign? A. Perhaps on account of her sickness she had not the strength to sign.

"Q. How do you know that  the testatrix  was unable to sign? A. I know it, because  in the beginning when Mr. Vicente Elio asked:  'Would you like to  sign?' she said: 'Yes; why  not?' and then  they  gave her a paper and  a pencil to see whether she could or not.  She could no longer do so, but would have been pleased to sign.

"Q. What was done, in view of the fact  that she was unable to sign the document?

"*       *       *       *       *       *      *

"A. Then Mr. Vicente Elio  named  at the  request of her signature.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. What do you mean by your answer that 'Mr. Vicente Elio named at the request of her signature?' A. Mr. Elio named Santos Matayabas at the request  of  the signature of the testatrix.

"Q. He named him for what ? A. To sign.

"Q. Who named? A. Mr. Elio.

"Q. Whom did Mr. Vicente Elio name? A. Santos Matayabas.

"Q. Why did Vicente  Elio name Santos Matayabas to sign? A. Because the testatrix was no longer able to sign.

"Q. What did you see or hear there?  Say  whether  you saw or heard anything there  before Vicente Elio named Santos Matayabas. A. Nothing.

"Q. Were no words spoken? A. Mr. Elio named Santos Matayabas to write the signature of Dona Sotera instead of the signature  of Sra. Tiray and she was willing to have Santos Matayabas sign at her request.

"Q. How do  you know  that  Sotera  Barrientos was willing? A. Because Mr. Elio asked the testatrix whether Santos Matayabas should sign her name.

"Q. And what happened after Mr. Elio had asked whether she was willing to have Santos Matayabas sign? A. She replied yes, she was willing.

"Q.  Who replied? A.  The testatrix.

"Q.  In what manner did she reply? A. She replied yes, by nodding her head.

"Q.  What word  did she employ? A. 'Yes.'

"Q.  Did  she say nothing but that word? A.  She only said yes.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. When this document Exhibit A was prepared, what was the physical condition of the testatrix? A.  As I  observed after various questions  had been asked her, I saw that she had the, what do you call it .

"Q. What was the condition of the patient? A. She was in good spirits.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. Tell all you know. A.  I do not understand the meaning of  the words 'physical condition;' they are beyond my understanding.

"Q. What was her mental  condition ? A. She was lying down.

"Q. What else do you know about  her  physical condition ? A. As in the questions, she replied to various questions,  I  observed  that  when  she replied,  it was  in  the affirmative.

"Q. What  questions  did you  ask  Sotera  Barrientos then? A. After  reading: the will, I asked  whether  she approved all the words it contained.  She replied yes.

"Q. What else did you ask her? A. Whether it was of her own  free will.  She replied yes.  I asked her whether she knew Feliciano Valdehueza.  She replied yes.  Later, when I asked her what was the name of Feliciano Valdehueza, she did not know his name.

"Q. Did she say that she did not know his name? A.  But she did not reply at once.   She was no longer able to speak and merely made a movement with her head.

"Q. What other conversation did you then have with the testatrix? A. No more after that question.

"*       *       *       *       *       *      *

(Referring to the will in  question, Exhibit A of Case  No. 1943):

"Q. Why did you sign this document? A. Because I understood  that the  testatrix executed that will.

"Q. Who requested you to sign  this document? A.  Mr. Vicente Elio.

"Q. And the only reason you have for believing that the testatrix had executed a will,  was because she said yes in answer to a question? A. Yes.

"Q. Who asked those questions ? A. I did."
Vicente Elio also testified as follows:
"Q.  When you folks arrived at house of the testatrix, who were there? A. The servants.

"Q.  How did you find the testatrix? A. Lying down, as nearly always.

"Q.  What was  the physical condition of the testatrix on the  day the will was  signed? A.  With  respect  to  her health, she was pretty weak and for several days the doctors had been attending her.

"Q.  Was the testatrix attended by any duly licensed physician during her sickness ? A. Yes, sir; Dr. Felipe Arenas.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. How long had Doctor Arenas been attending the testatrix before her death? A.  If my memory serves me correctly, from the beginning of  July, 1912.

"Q. On that date,  August 26,  1912, was Doctor Arenas attending her, or  was he no longer doing so? A. Yes, sir; until the day of her death.

"Q. At the time that will was signed, August 26, 1912, was any conversation carried on with the  testatrix? A. Yes,  sir.

"*       *       *       *       *       *      *

"Q. With  whom did the testatrix speak at the time the will was signed, on August 26,1912? A. Before the reading of the will, first with me and then with Isidoro Sabido.

"Q. What did you say to the testatrix? A. I said to her: 'Tiray' (that was her pet name), 'these gentlemen are acting as witnesses to the reading and signing of the will.'

"Q. What was her reply? A. 'Yes.'

"Q. Did you say anything  else  to the testatrix? A. I spoke to her about the signature, because she was my step- mother.

"Q. What did you say with respect to the signature of the will ? A. She replied to the questions of  Isidoro Sabido as to whether that document expressed her free and spontaneous wishes.  I  told her that  she had to  sign,  and she replied yes.

"Q. Did she then  sign the  will? A.  She attempted to sign, but could not.

"Q. Why could she  not? A. Because her hand was so weak.

"Q. In view of the fact that she was unable  to sign, what did she do? A. As she was unable, in spite of her insistence, I told her to choose one of the five  men to  sign at her request.

"Q. What did she do? A.  She  replied in a low voice, only heard by me, speaking in my ear  the  name  'Santos" and pointed  him out, for he was at her side.

"Q. What was  done when she spoke that  name  'Santos' and pointed him out? A. In order that the rest might know it, I repeated in a loud voice: 'Santos Matayabas.' The testatrix replied: 'Yes.'

"Q. After she had made that reply to the question, what did  Santos Matayabas  do? A.  Immediately  thereafter Santos Matayabas signed.

"Q. How do you  know? Were you  there at that moment? A. Yes; in the first place, to see whether the servants were giving her food and medicine, for it  was I who took care of her, notwithstanding my wife's sickness.  In the second place, to see whether the testatrix might wish to make any  amendments, corrections, or amplifications, for Santos Matayabas was not able to make them himself."
As seen by the preceding testimony, on the occasion to which the witnesses refer, that is, at  the time they and Elio presented themselves  at  the  house  of  Sotera  Barrientos with the'document prepared by Elio  in order that it might be executed as her will, the weakness of the testatrix was so great that not only was she unable to  sign the said instrument, all the means employed for that purpose having been in vain, but she had also lost the power of speech, for, according to Matayabas, what she said  could no longer be understood, nor  were the signs that she made well understood.  According to Sabido, she was no longer able to talk; she merely made movements with her head, although, as all these witnesses testified, she gave it to  be  understood that the document  that had been read  to her was her will and expressed her wishes,  because she replied to the questions which were put to her to ascertain whether such  it was, by saying yes; but,  according to the witness Rivera, this reply was made with great effort.  One of the  witnesses, Matayabas, was of the opinion  that the patient was in a sufficiently good physical condition to perform the act and that she had the use of her faculties, because she  replied clearly by the word  "Yes," and this word was her answer to all the  questions that were put to  her. The witness Valdihueza testified that his reason for believing that Sotera Barrientos understood the  questions  that  were addressed to her, was that she always replied yes.

This same testimony also shows that Santos Matayabas signed the said document at the request of the testatrix because she was unable to do so herself; that she designated Matayabas for that purpose by means of signs and replied by the  word yes to the question asked her by Elio in regard to the signing of the document.  One of the witnesses, however, Arcadio Rivera, stated in his testimony that Santos Matayabas signed it because he had been designated by the testatrix, without Vicente Elio's then saying anything; but the same witness, upon being asked why Santos Matayabas signed the said document, replied:  "Santos Matayabas  signed because our  master had directed  us five to sign,"  and added that that master was Vicente Elio. The signature of Santos  Matayabas does, in fact, appear immediately after the words,  "At the request  of Sotera Barrientos," found in the said document Exhibit A, as may be seen by the part thereof quoted in this decision, and it  is also true that that signature  was written by Matayabas.

However, aside from  what has already been said on the subject of the statements made by the witnesses regarding the designation of Matayabas  which, they asserted,  was made by Sotera Barrientos to sign the said document for her, account must be taken  of the fact that the witness Arcadio Rivera, in his testimony above quoted, after saying that together with the other three witnesses he went to the house of Sotera Barrientos that morning and upon being asked what was done there when they arrived, said that something  remained yet to be  done to the  said document and they witnessed its completion,  and when afterwards asked which was the part of the document prepared in the house of Sotera Barrientos  and witnessed by them, replied: "Here it is," pointing out the paragraph which begins with the words: "We, Isidoro Sabido, Arcadio Rivera, * * * certify," etc., that is,  the paragraph that immediately follows the signatures of Santos Matayabas himself and the four witnesses, which  are  preceded by  the  following paragraphs:
"I likewise authorize  Santos Matayabas to write and draw up the present will, as I am unable to do so.

"As it is impossible for me to sign the present will with my own hand and in my own writing,  by reason of  my advanced age and my debility, I authorize and beg Santos Matayabas, who is present, to do so at my request."
So then, it appears from this testimony of Arcadio Rivera that when Vicente Elio, in company with Santos Matayabas and the witnesses, presented himself  in the house of Sotera Barrientos in order that she might execute her will, bringing with him as such the  document Exhibit A, there had already been written in the said document the second of the two paragraphs above quoted; and that in this second paragraph the statements appears that, as it was impossible for the lady to sign the will in question with her own hand and in her own writing, on account of her advanced age and her debility, she authorized and begged Santos Matayabas, who was present, to do so at her request,  or, what amounts to the same thing, Rivera's testimony shows that that particular paragraph, as well as all the first part of the said document, had been written by Santos Matayabas himself in Vicente  Elio's house, that morning, a few moments before their arrival at the house of Sotera Barrientos.

This clearly indicates  that when  Vicente Elio prepared the aforementioned will  by having  it copied in his house and under his own direction by Santos Matayabas, he was convinced that  Sotera Barrientos could not sign the said document on account of her advanced age and  her debility, and that he already knew the woman's condition, she being almost speechless, incapable of making herself understood even by means of signs and only able to articulate the word "Yes;" for that document was written that same morning, a few moments before he appeared with the witnesses at the house of the sick woman and there tried to have her execute her will.  This fact also conclusively proves that the designation of Santos Matayabas to sign the said will at  the request of the  testatrix had been made by Elio before he went with the  witnesses to Sotera Barrientos' house, and that the statement of himself and the witnesses as to what occurred as regards their efforts  to obtain  from her the designation of a person who should  sign at her request on that occasion, even granting it to be true, was no more than a mere form to set forth what Elio himself had in view, so as to give to the said document the character of a will, for he well knew that, by reason of the condition  of the patient and her inability to manifest her wishes, she could not make the designation which was necessary for the purpose intended by him.  And if that act of thoughtful preparation on the part of Vicente Elio shows, if not his  conviction, as above stated, at least his fear that  Sotera Barrientos might not be in a condition to be able to designate the person who should sign the instrument for her, either because of the advanced stage of her sickness or  because of her inability perhaps to express  her wishes in  regard  to the matter, it is  also a  proof that  the testatrix was unable to express her will in such manner as to make known  unmistakably what she wished and  meant by replying with the monosyllable "Yes," to the questions which the  aforenamed witnesses testified were asked her with respect to the said document at the time it was being read.

An attempt was made, however, to prove by means of the witnesses Valdehueza  and Rivera that Sotera Barrientos was in sound  mind and had  a  perfect knowledge of the things done on  that occasion.  Valdehueza  testified that they and their companions were served with beer; that Sotera Barrientos inquired how many bottles had already been opened, and that, as Vicente Elio replied to her that there were four, she said: "Justo na; basta"   (That'll do now; that's enough.)  As the lady was  unable to articulate any other word than the monosyllable "Yes," or to make herself understood by signs; as her voice was not perceptible to those around her, as shown by the fact related by Elio of his having to place his ear very close  to the patient in order to hear, as he said, the name "Santos" uttered by her when she designated Santos  Matayabas to  sign the  document for her; and as she did not say a single word when it was necessary for her to speak,  in order to show at least that she understood the questions asked her, it is truly remarkable that she should have been able to inquire how  many bottles of beer had been opened and to  say:  "Justo na; basta," that is, that there were  already  enough, when  they told her that there were four.  The extraordinary nature of this occurrence, entirely opposed to the  actual facts as related by the same witnesses and by Vicente  Elio,  shows that the statements made by Valdehuesa and Rivera are not true.  On the contrary, the absurdity and unlikelihood of those statements, in relation to the facts aforementioned, prove that these witnesses  were interested in supporting the claim of the petitioner who  had presented them, and that they were disposed to serve and accommodate him.

In conclusion, the only proof that the document, the probate of which as the will of Sotera Barrientos was requested by Vicente Elio, is an expression of the  real wishes  of the testatrix,  consists, according to  those same witnesses, in that she replied  to Isidoro Sabido with the  monosyllable "yes" when Santos Matayabas read the said document and she was asked  whether it expressed her wishes.   However, it is  very doubtful whether the sick woman, in the condition  in which she was, understood what Matayabas read to her, nor  can  the fact of  her having said "yes" be accepted as an absolute proof that she understood what was read, for, as the  same witnesses testified, she made this same reply to all the questions that were then put to her, an answer which could be interpreted as being either approval and agreement in regard to those questions or indifference to all that was  happening about her.  Aside from this, one of the  witnesses, Valdehueza, testified that the patient was continually plied with questions,  giving the impression that the interrogatories were made during the reading of the document, that is, as each clause was read; while from the testimony of Matayabas, Rivera  and Sabido himself, it is to be gathered that the patient was questioned by the  latter only after the reading of the document, although, according to Matayabas, it was read point by point, clause by clause. Furthermore, if these three witnesses told the truth, there is  still less reason to believe that the patient was able at one time to apprehend all the contents of the document and to  understand the meaning of each one of the clauses of the same.  Therefore, the reply made by her on that occasion by the monosyllable ''Yes," if such monosyllable conveyed to  her any meaning at all or expressed any idea she had in mind, must have been vague and indefinite.

On the other hand, the petitioner himself, Elio, prepared the document, so he testified, from a rough draft which had been furnished  him by Sotera Barrientos two or three days before and  which  contained the  necessary data and in- structions.  He has  not  said who  made out this draft; he did not present it at the trial, and it  could not have been written by Sotera Barrientos.  It was also Elio who, on that same morning of the 26th of August, in his own house, in his presence and under his  direction,  after having, as he testified, shown to the  testatrix the rough draft prepared by him, had Santos Matayabas make a clean copy of  it and immediately after the document had been written invited the four witnesses and with them and Matayabas went to Sotera Barrientos' house.  There Elio took a large if not a principal part in all that  was done and in all that happened in  the immediate vicinity of the patient.  He  also it was who first informed the sick woman of the reason  for the presence of them  all in  the house, and afterwards spoke to  her about the signature.   He served as the sole and direct intermediary between the patient  and Matayabas and the others to inform them that the woman, so he testified, had chosen Matayabas to sign the said  document at her request. He afterwards  witnessed all that  Matayabas and the rest then did  there.   Account must also be taken of the fact that Elio was the only person  to be benefited by the execution of the pretended will, for, as hereinbefore stated, besides his appearing in that document as  the sole devisee of all the property of the testatrix, the statement appears in one of its clauses, as being made by the testatrix, that her husband, Samuel Perry, had abandoned her in her serious sickness a fact that was not proved and that she revoked and annulled the testamentary provisions previously made by her, which were no others than those contained in the document presented by  this same  Perry for probate as the will of the said deceased and in which she instituted him as  her sole  heir.  There are, therefore, more than sufficient reasons for holding that the document  presented by Vicente Elio for probate as the will  of Sotera Barrientos does not express her true and  spontaneous desires.  All the circumstances connected with the alleged  execution  of  that so-called will  lead us to this conclusion.

In the case of Delafield vs. Parish  (25  N. Y., 9, 36), citing the case of Barry vs. Bultin (1 Curt. Eccl. Rep., 637), it is said that, "if a party writes or prepares a will  under which he takes a benefit, that is a circumstance which  ought generally to  excite the  suspicion of  the court,  and calls upon it to be vigilant  and zealous in examining the evidence in support of the instrument, in favor of  which it  ought not to pronounce unless  the  suspicion is removed, and it is  judicially satisfied that the paper propounded does express the true will of  the deceased."   Many  decisions  of the courts of various states of the United States establish the same principle.   In the case  at bar,  so many and of such a nature are the acts that were performed by Vicente Elio with respect to  the execution of the alleged will; such was his participation in those which in turn were performed by the five witnesses  sought by him expressly for that purpose ; and such are the suspicions which, with regard  to the whole  matter, arise from the very significant circumstance that, although the decedent was survived by her  husband, two sisters and a brother, he was the sole beneficiary  under the alleged will, a document which annulled the one previously executed by the said testatrix in favor of her husband; that, after closely  and carefully examining the  evidence  introduced at the trial, not only do those suspicions linger, but we are convinced that the document in question does not express the  true will of the decedent.

Furthermore, in order that a will  may be deemed  valid, that is  executed by  one person and signed by another  on account of the testator's inability to sign, the law requires (sec.  618, Code  Civ.  Proc.) that it shall have been signed under the express direction or by the express order of the testator.  In the present case,  as  we  have already seen, when Elio and his companions  took the said document to the house of Sotera Barrientos, there to be executed as her will,  it already  contained a  statement  in  the paragraph preceding the space  reserved for the signatures of the testatrix and the witnesses, to the effect that, as the testatrix was unable  to sign the will by reason of her advanced age and her debility, she authorized  and begged Santos Matayabas to do so at her request.  There is no proof whatever that Vicente Elio was instructed by Sotera Barrientos to have  that statement inserted in  the said document, when, as he testified, the drafting and preparation of the instrument  was commended to him.  It is  evident, therefore, that it was all merely the idea and purpose of Elio himself. With  respect to this feature of the case, although from the testimony given  by Santos Matayabas and Feliciano Valdihueza it is gathered that the testatrix indicated by means of signs, which,  as Matayabas testified, were incomprehensible,  her desire that the latter should sign the  document as  she  was unable to  do so, yet both  the  witnesses Rivera and Sabido gave it to be understood, in referring in turn to that incident, that it was Elio himself who named Santos Matayabas as the person who should sign for Sotera Barrientos,  and  this in  fact  must have been so,  because Elio said, in explaining also what then occurred there: "As she (Sotera Barrientos)  was unable to sign in spite of her insistence, I told her to choose one of the five men in order that he  might sign at her request.  She replied to me in a low voice, only heard by me, speaking in my ear the word 'Santos' and pointed him out, for he was at her side;" and, finally, "in order that the rest might know it, I repeated  in a  loud  voice: 'Santos  Matayabas?'"  and  "immediately thereafter  Santos Matayabas signed."   These statements all show that it was Elio's suggestion that Sotera Barrientos should select from among them the one who should sign the document; that he was the only person who spoke to the sick woman and in a  low voice, placing his ear close to her, and who, as he  testified, heard her pronounce the name "Santos;" and, finally, also it was he who in turn pointed out Santos Matayabas as the party designated by her for the purpose mentioned.  As in the document drawn up and prepared by Elio himself Santos Matayabas was already designated to sign at the request of Sotera Barrientos, before the latter was asked by Elio, as he stated, the question mentioned by him; as Elio himself was to be benefited by the will then attempted to be executed; and  as Elio's intervention in that  selection was direct and exclusive, for, as he testified, it was he alone who heard the  word "Santos" a selection Which  after all was entirely  useless, since  the person chosen for the intended purpose was already designated in the document by Elio himself no other conclusions can be reached than that Santos Matayabas not only did not sign the said document under  the  express direction and order of Sotera Barrientos, but also  did not even do so at her request or in obedience  to her  own will,  because the will of Vicente Elio,  who drew up and prepared the document, was already expressed therein  and to his will it appears,  was that of Sotera Barrientos' subordinated in all respects, not only  with reference to the signing  of the instrument,  but also with regard to all else connected with the alleged execution  of the so-called  will of this testatrix.

For the foregoing reasons, and taking account of the fact that Samuel Perry, the widower of the deceased Sotera Barrientos, has also requested the probate of the document presented by him,  under date of  September 21,  1910, as being the last will and testament of the decedent a will the legality and due execution of which were recognized by the lower  court  in the order appealed from, notwithstanding which  it was not admitted to probate for  the  reason that it was held to have been revoked by the other later document presented by Vicente Elio as the will of the said decedent we revoke the order  appealed from and deny the petition for  the  probate  of the  aforementioned document dated August 26, 1912, presented by Vicente Elio aa the last will and testament  of the  said  decedent, Sotera Barrientos; without special finding as to costs.  In view of this decision, the lower court will proceed as the lav/ requires with regard to the petition made by Samuel Perry for the probate of  the document  presented by  him  dated  September  21, 1910,  as  the last  will and testament of  the said decedent. So ordered.

Arellano, C. J., Torres, Johnson, Carson, and Moreland, JJ., concur.

tags