You're currently signed in as:
User
Add TAGS to your cases to easily locate them or to build your SYLLABUS.
Please SIGN IN to use this feature.
https://www.lawyerly.ph/juris/view/c6bc?user=fbGU2WFpmaitMVEVGZ2lBVW5xZ2RVdz09
[US v. LUCAS CANLEON](https://www.lawyerly.ph/juris/view/c6bc?user=fbGU2WFpmaitMVEVGZ2lBVW5xZ2RVdz09)
{case:c6bc}
Highlight text as FACTS, ISSUES, RULING, PRINCIPLES to generate case DIGESTS and REVIEWERS.
Please LOGIN use this feature.
Show printable version with highlights

[ GR No. 4134, Sep 07, 1908 ]

US v. LUCAS CANLEON +

DECISION

11 Phil. 215

[ G.R. No. 4134, September 07, 1908 ]

THE UNITED STATES, PLAINTIFF AND APPELLEE, VS. LUCAS CANLEON, DEFENDANT AND APPELLANT.

D E C I S I O N

CARSON, J.:

The appellant, Lucas Canleon, was charged in the Court of First Instance of the Province of Leyte with the crime of injurias graves (aggravated contumely) committed as follows:
"At about 5.30 in the evening of the 10th of April, 1907, while the undersigned, together with her daughters Agueda and Julia Rufin, were, at the request of Cleta de Jesus, standing in the store of the latter, the accused during the above-mentioned hour passed by the store, and, on seeing those who were inside, approached them and addressing the younger daughter named Julia, in an insulting tone, said to her the following words: 'Say, cursed woman, why did you deceive me? Have you forgotten the time when you climbed on my back and also when you rested in my arms?'  The  above took place in the barrio of Abgaw, within the municipality of Maasin, Province of Leyte, and was done with malicious and criminal intent and contrary to the statute."
Honorata Salazar and her daughter, Julia Rufin, testified that on the morning [evening]  of the 10th  of April, 1907, while they, together with Agueda Rufin, another daughter of Honorata Salaaar, were standing in the store of one Anacleta de Jesus, the accused entered and approaching them addressed the language set out in the complaint to Julia Rufin in an insulting tone of voice loud enough to be heard by the bystanders.

The accused admitted that a conversation  took place between himself and Julia Rufin at the time and place mentioned by the witnesses for the prosecution, but swore that he did not mate use of the offensive language set out in the complaint, and that lie limited himself to reproaching her for having testified against him in a proceeding had that morning in the municipal building.  Tomas Lopez and Felisa Raagas, who were called as witnesses for the defense, denied all knowledge of the subject-matter of the conversation, Lopez testifying that at the time when it took place he was upstairs and not within hearing distance, and Felisa Raagas, that she left the store without seeing the accused approach the offended party or enter into conversation with her.  Anacleta de Jesus, the owner of the store, also called for the defense, denied all knowledge of the language used by the accused, explaining that while she was close at hand when the conversation took place, she did not hear what was said because she was sewing on the machine.  It thus appears that we have on the one hand the testimony of the complaining witness and her mother, and on the other that of the accused, and we think that the trial judge rightly  refused to believe the shifty, shuffling, and unsatisfactory statements of the latter.

Counsel for appellant contends that the trial court erred in overruling the demurrer to the complaint, on the ground that, as counsel alleges, it fails to allege specifically that the  language  set  out in the complaint was used with a view to dishonoring or holding up to contempt  the complaining witness,  Julia Rufin, and on the further ground that, taken by itself, the language used is not contumelious and the complaint fails to allege that it  was heard by third persons who understood it in a sense which was detrimental to her fame, credit, or interest.  Articles 456, 457, and 458 of the Penal Code are as follows:
"ART. 456.  Contumely includes every expression  pronounced,  or action executed, in  dishonor,  discredit, or contempt of another person.

"ART. 457.  The following are grave acts  of contumely: "1. The imputation of a crime of those subject to prosecution at  the instance of the government (de oficio).

"2. That of a vice or a lack of morality, the consequences of which  might considerably damage the fame, credit, or interest of the person offended.

"3. Acts of contumely which by their nature, occasion, or circumstance, are ignominious in public opinion.

"4. Those which reasonably deserve the classification of grave in view of the condition, dignity, and personal  circumstances of the offended party and the offender.

"ART. 458. Grave acts of contumely, put into writing and made public, shall be punished with the penalty of banishment in its medium to its maximum degree, and a fine of from 625 to 6,250 pesetas.

"If said circumstances should not be attendant, they shall be punished with the penalties of banishment in its minimum to its medium degree, and a fine of from 325 to 3,250 pesetas."
Under these provisions of the code, the crime of contumely, except that penalized in the first paragraph of article 458, may be committed without making public the contumelious language used; and the offense is: consummated if the contumelious language be heard by the person in whose dishonor,  discredit, or  contempt it is used, and this whether it be heard  by third persons or not It was not necessary, therefore, to allege that the contumelious language  set out in the complaint was heard by third persons or understood by them to have been directed to the offended party. The language set out  in the complaint when, as alleged therein, it is addressed by a man to a woman, is unquestionably contumelious; it imputes "a lack of morality, the consequences of which might considerably damage the  fame, credit, or  interest"  of  the woman; and taking into consideration the sex of the person to whose it was addressed and the attendant circumstances alleged, in the complaint, it was of necessity  spoken in discredit, dishonor, and contempt of that person.  The complaint clearly alleges that this contumelious language was addressed by the defendant to the woman, Julia Rufin, in the presence of various persons, and we are of opinion that there was no necessity for a further formal allegation that this language was thus addressed to her "in her dishonor or discredit or to hold her up to contempt," or that it was so understood by her, for the language used,  under the  circumstances alleged in the complaint, could not fail to  have this effect and could leave no room for doubt in the mind of the offended party as to whom it referred.

The trial court erroneously imposed the penalty prescribed by law in its minimum degree, and failed to  impose subsidiary banishment in the event of insolvency and a failure to pay the fine.  We find no  extenuating or aggravating circumstances marking the commission of the offense, and we are, therefore, of opinion that the penalty ought to have been imposed in the medium degree; and subsidiary banishment should have been prescribed, in the event of the insolvency of the accused and failure to pay the fine, in accordance with those prescriptions of the Penal Code which provide for the imposition of subsidiary imprisonment or banishment respectively, where the principal penalty is that of imprisonment or banishment, accompanied by a fine.

We, therefore, modify the sentence of the trial court by substituting for so much thereof as imposes six months and one day of banishment, the penalty of one year, eight months, and twenty-one days of banishment; and by adding to that sentence subsidiary banishment in the event of the insolvency and failure of  the convict to pay the fine imposed, at the rate of one day's banishment for each 12.50 pesetas of the fine unpaid.  Thus modified, the judgment and sentence of the trial court are affirmed, with the costs of this instance against the appellant.  So ordered.

Arellano, C. J.,  Torres, Mapa, Wilard, and Tracey, JJ., concur.

tags