You're currently signed in as:
User
Add TAGS to your cases to easily locate them or to build your SYLLABUS.
Please SIGN IN to use this feature.
https://www.lawyerly.ph/juris/view/c342b?user=fbGU2WFpmaitMVEVGZ2lBVW5xZ2RVdz09
[PEOPLE v. JUAN MARTINEZ GODINEZ](https://www.lawyerly.ph/juris/view/c342b?user=fbGU2WFpmaitMVEVGZ2lBVW5xZ2RVdz09)
{case:c342b}
Highlight text as FACTS, ISSUES, RULING, PRINCIPLES to generate case DIGESTS and REVIEWERS.
Please LOGIN use this feature.
Show opinions
Show as cited by other cases (1 times)
Show printable version with highlights

[ GR No. L-12268, Nov 28, 1959 ]

PEOPLE v. JUAN MARTINEZ GODINEZ +

DECISION

106 Phil. 597

[ G.R. No. L-12268, November 28, 1959 ]

THE PEOPLE OF THE PHILIPPINES, PLAINTIFF AND APPELLEE, VS. JUAN MARTINEZ GODINEZ, DEFENDANT AND APPELLANT.

D E C I S I O N

BARRERA, J.:

Juan Martinez y Godinez was: charged in the Court of First Instance of Manila (in Criminal  Case No. 35737) with the crime of murder,  for  the killing of  Spanish Gonsul  Horencio  Millaruelo.   After trial, he  was  found guilty of the crime charged, and  sentenced  to  suffer the penalty of recluision perpetua, and to pay indemnity in the sum of P6,000.00 and costs.  From this judgment of conviction, he has appealed  to us.

The records disclose that in the morning of May 4, 1956, at about  11:20 o'clock,  while Carmen Fernandez  and Carmen  Suarez were at their room in the Spanish Consulate  at Ayala Building,  Manila,  they  heard  a gunshot. Moments later,  while trying to locate where the shot came from, they saw appellant, with hands on his head, coming out  of  his room.  He told them that  Consul  Millaruelo was shot and badly hurt, and asked them to call a doctor. Carmen  Fernandez rushed out to fetch  a doctor.  In the meantime, appellant kept going; in and out of his room. Later, he told Carmen  Suarez  to  call up the  Spanish Embassy to  inform it of the occurrence.   Shortly  there after, Dr.  Esperidion Tiongson arrived.  He  tried to revive the victim but  his efforts proved futile, because hardly,a minute later the victim died.

Having; been informed about the incident, Emillo Blanco and Capt. Joaquin Valero of the Spanish, Embassy hastened to the scene; of the incident and there found the victim already dead.  Valero found on appellant's table a piece of paper (Exh. BB), containing certain computations, in the handwriting of the deceased among which was the figure "P43,430.84".

Minutes later, at about 12:16 o'clock past noon, Sgt. Capistrano, Patrolman Mallare, and Detective Aguirre of the Manila Police Department, also arrived at the scene to conduct an investigation of the incident. Appellant admitted to them that it was he who had accidentally shot the deceased with his .45 caliber pistol (EXh. K). Sgt. Capistrano  found the pistol lying on top of appellant's table, fully cocked and loaded with 3 rounds of ammunition (Exhs. K, K-1, and K-2)' inside its magazine.  Inside its chamber, was one live bullet. '''They also found an empty .45 caliber cartridge shell  (Exh. N)  near the victim's body, and a slug (Exh. C), on the northeast corner of the room. Said empty cartridge shell, slug, and ammunitions were thereafter submitted for examination  and testing to Ballistics Chief, Simeon Molina, of the MPD.  In his report (Exh. Y), Molina stated that the pistol was mechanically sound, and that when fired,  it ejects a bullet  in a straightforward  direction;  and that when cocked, it does not go off, even when dropped from 6 inches to 1 yard on hard material.  On  May  5,  1956, Sgt. Capistrano took down in writing appellant's statement (Exh.Q) regarding the incident.

According to Dr. Mariano de Lara, Chief Medical Examiner of the MPD, the wound produced by the bullet which hit the victim traversed  his left chest,  obliquely coming downward out of his back; and that the  gun shot pierced the victim's heart completely, from front to back, passing through the spleen.   (Exh. E).

Appellant claims that the shooting of the deceased Millaruelo  was  purely accidental.  He  relates that:  In the morning of May 4, 1956, between 11:00 and 11:30 o'clock he was in his room in the  Spanish Consulate.  The deceased entered the room, as appellant-wanted to show him some papers, and  took  a chair,  moving  it in front of appellant's table.  Appellant, who was seated on  his chair behind his table and facing the deceased, stood up, pushing back his chair, so that he could open his  center drawer. At  that time the  pistol (Exh. K)  was  inside the drawer on  top of the papers which  he  wanted to  show the deceased, which  papers consisted  of letters  with money attached to them  and which were about 21/2 inches thick. In order to get said papers, appellant lifted the pistol with his right hand such that it was in an unnatural position, that is, he was holding it laterally, while trying to. get the papers from the drawer with his left hand.  While in that position, the pistol  exploded, hitting the deceased on the chest.

We do not find  convincing appellant's  explanation of the victim's  death admittedly caused by him.  Appellant declared that the safety lock of the pistol was set in the day before the incident and that nobody had touched it.  But he  failed to satisfactorily explain why it was fully cocked at the time of the incident.  His claim that it was always cocked from the  time he got its license in 1947 as  a precaution against an  emergency is incredible.  As the trial court correctly observed, appellant had no reason  for  so doing as he had  admitted that he  had no enemies who might make an attempt on his life.  Said claim is disproved by the testimony of his own witness and friend Salvajuaregui who declared that on  3 occasions when  he visited appellant at  the Consulate in April and May, 1956 prior to the incident,  he  saw appellant's pistol  but the  same was never cocked.  It is likewise disproved by the  testimony of defense witness Concepcion Torres who stated that on certain occasions when appellant requested her to get some papers from the drawer, appellant told her that the pistol was not loaded.  He admitted that had it not been fully cocked, it would not  have  discharged  even by a slight touch.  Appellant knew that the pistol had 3 safety devices for the purpose of preventing its  accidental firing; and that one had to press the safety grip an^J press the trigger beyond the slack point, exerting a pressure of 4.8 pounds, in order to  fire.  In spite of said safety devices, appellant relates that when he lifted the pistol,  it discharged, but could not explain why it did fire, notwithstanding the fact that, according to him, he had handled several kinds of pistols before.  It is significant that the pistol  was subjected to a test by Ballistic Chief Molina and was found to be  mechanically sound,  and that even if fully cocked and dropped on a hard material, from 6 inches to 1 yard, it will not go off.

It was  likewise shown that it  was appellant's habit whenever he took some papers from his drawer, to simply push aside the  pistol  without lifting the same.  He admitted that it was not necessary for him to lift the pistol to get the papers he wanted to show to the  deceased, that is, that he could have pulled out said papers even if the pistol was on top of them.   He, likewise admitted that he could have lifted the pistol without placing his  forefinger on its trigger.  Yet significantly  on this occasion, he did exactly the opposite of  all these.

At this juncture, it  is interesting to note that appellant did  relate several  inconsistent accounts of the incident, which further indicate the improbability of his claim of accidental shooting.  In his statement to Sgt. Capistrano (Exh. Q), he said that when he lifted the pistol with his right hand to get hold of the papers underneath it with his left hand, it exploded.  But when he was interviewed by Patrolman Valentin, Francisco Palisoc, and Jose Mascañan, who went to the scene of  the shooting right after its  occurrence, he declared that his  pistol went off after he had placed it on his table.  He also stated that he was standing when the pistol-fired, explaining in this  connection that he had to stand, in order to open his drawer.  Yet, he had made a previous statement that he was sitting on  his chair when the  pistol exploded.

Finally,  as observed by the trial  court, if it is really true that  the shooting  was  accidental,  appellant should have rushed to the aid of the deceased and embraced and comforted  him.  He did not.  Instead, he strangely cocked his pistol again  (it was found so cocked immediately after the occurrence)  as if intending to use it anew, and stood by  his table looking at  the deceased fall  backward.

All the foregoing circumstances, to our mind, disprove appellant's claim that his shooting of  the  deceased was purely accidental,  and  convince  us that  it  was  done intentionally.

Appellant did  not lack motives to eliminate the deceased. It was duly established by the prosecution  that as  chancellor of the Spanish Consulate since 1947 up to the time of his dismissal on May 5, 1956 (Exh. KK), he took charge of the consulate as  general  manager, treasurer, and disbursing  officer.  The  different consuls under whom he served had full trust and confidence in him that, whenever he  prepared balance sheets, they never bothered  to take inventory  of  the  cash  in his  safe.  In fact  appellant admitted that he alone had the key to the consulate safe since 1941.

This reliance  reposed on him  by his superiors induced appellant to believe that he was indispensable in the consulate, and that he had, therefore, more  right to occupy the position of acting  consul, whenever the titular consul was on leave.   When  Consul Jose Agullo went on  leave on  April 7, 1956,  appellant naturally expected that he would be designated as  the acting consul.  But he failed to get the designation,  and so expressed his resentment and disgust.  During a conversation  with Consul Agullo and the deceased, appellant told them of his pretended right to be appointed as acting consul  The deceased, however, answered in a friendly manner that no such right existed. Upon learning that the deceased was to be designated as acting consul, he wrote a letter dated February 17, 1956 (Exh. CC)  to his former chief, Consul Nicolas  Martin Alonzo,  stating inter  alia, that  the designation  of the deceased was a "pisoton" (injustice) to, him.  Said letter, in part, reads:
"Creame Sr. Alonzo, que, lo que vengo pidiendo de hace anos, lo creo de  justicia y equidad, por lo que he de  recordarle interceda en mi favor ante la Seccion correspondiente para mejorar  con ella mi situacion, ya  que  en esta, de  dia  en  dia el costo  de  yida va  , elevandose al extremo de tener que incurrir en privaciones para poder hacer frente a todas las necesidades  de familia.

"Como  Vd. bien  saber vengo prestando servicio  sin fallar un solo dia y en mas de una ocasi6n  no  se guarda a mi persona consideration alguna.  Ahora mismo me  entero de los planes del Sr. Agullo, quien al parecer  desea ausentarse  un par de meses de vacaciones y tengo entendido que  el  Sr. Embajador, designara al Sr. Millaruelo, para hacerse  cargo durante  su ausencia No cree Vd. que esto es un pisoton que de nuevo me dan, ya que anteriormente, lo fui por el Sr. Beltran y por el  Sr. Santiago  de Concha, cuando Vd. realizo se dara debida justicia a mi persona.  * * *." (Italics supplied.)
In fact,  appellant testified that there was no reason at all for bringing another man from outside, when the work in the consulate  was going on smoothly with him m the office.

It appears that the deceased, being a military man and a lawyer,  was very strict, straightforward, and exacting in his official duties.  He usually wanted to run things by  himself in his own. way,  intervening even in  minute details in the office.  Before he took over officially as acting consul on May 2, 1956, he started visiting the  consulate since April 7 in order to familiarize  himself on  how it was being run.   Appellant was,  as a result, disappointed and disgusted, especially when the deceased undertook to change the office procedure.  For such  change  of procedure, more particularly in the keeping of consulate funds, would  mean the inevitable  discovery  of appellant's admitted  misappropriation  in  the sum of P43,334.92 which he had applied to his personal use without the knowledge of his superiors since 1949, a procedure which the previous consuls never  instituted at  all.   And  it  is  evident that appellant's misappropriation had been discovered  by the deceased.   This  is shown by Exhibit  HH, a page of appellant's desk calendar on which are written in appellant's handwriting the following:  "Millaruelo P43,000 para depositar en Embajada", as well as by  Exhibit BB, a  sheet of pad paper found  on top of appellant's desk  on the day of the occurrence, containing  computations in  the handwriting  of  the  deceased  among  which  is  the  figure "P43,430.84" the amount of  appellant's shortage.   As the trial court  said:
"*  *   *  En primer  lugar, el no haber  (Millaruelo) firmado el balance general de 30 de Abril, habiendo firmado el balance de sellos, demuestra que el balance era falso en cuanto hacia constar la actual existencia en caja de  los fondos desfalcados.  En  segundo  Iugar, la anotacion que el acusado  raismo puso en  su  calendario de mesa, que  dice "P43,000 para entregar embajada,"  revela  que habia una orden en tal sentido que solo podia haber emanado, en las circunstancias  del caso, de Millaruelo.   Carece de importancia el que esa anotacion aparece  puesta en la  hoja del calendario correspondiente al 7 de Abril,  pues esta admitido que el acusado tenia la costumbre de poner esas anotaciones en las hojas de  su  almanaque  de mesa sin tener en cuenta la  fecha que llevaba la  hoja donde ponia una anotacion particular.   En, tercer Iugar, el  mismo testigo  de  la defensa, Profesor Montiel, declara haber oido a Millaruelo dicirle al acusado hacia el mediodia  del 2 de Mayo,  cuando estaban  frente a las oficinas del National City Bank, que "queria aquello arreglado pronto," y el mismo  acusado  admite , en   su  declaracion  escrita, cuidadosamente preparada del 7 de Mayo y entregada  al embajador espanol: 'El dia 29 de  Abril me dijo (Millaruelo) que queria todo arreglado en fecha 30'  (Abril).  Cuando Millaruelo dijo que 'queria tbdo arreglado' tenia que referirse principalmente a los fondos que faltaban en la caja del consulado y que no eran moco  de pavo.  En verdad  no consta que hubiese otra  cosa  que 'arreglar pronto' excepto la reposicion de aquellos fondos, porque los sellos consulares estaban en orden,"
It was established that on May 2, 1956, when the  deceased assumed his official duties as acting consul, he and appellant  had a violent  discussion in appellant's  room regarding  the accounts  of  the latter.   Defense witness Carmen Fernandez  declared that she  overheard the  deceased say to appellant: "Eso no es mi  cuenta".   (That is not  my lookout).   Being a  strict disciplinarian, the  deceased  did  exactly what  appellant was  trying  to  avoid, namely, the physical inventory of the consulate  funds, of which he was responsible.  All of these factors and events must have  influenced the thinking  and behavior of  appellant on  the morning of the fatal day and overwhelmed him completely.   On this point, the trial court  stated:
"El acusado habia Uegado a nn punto de desesperacion: los repetidos  atropellos, 'pisotones',  de  que era objeto por parte de sus superiores, con  las repetidas frustraciones de su deseo de interinar como jefe del consulado y de obtener atimento de sueldo,  apesar de los meritorios aiios de servicio y capacidad que pretende haber rendido  y demonstrado; la designacion de Millaruelo como consul interino que hacia  imposible que  el acusado pudiera continuar ocultando su desfalco;  la  negativa  de Millaruelo  de  actuar de encubridor del desfalco cuando se nego a firmar  al balance  general de Abril hasta que el acusado tuviera 'arreglado  todo el dia  30' (de Abril) reponiendo los fondos desfalcados, y el cambio radical de los procedimentos del  consulado  que hirieran al acusado  en  su  mal entendido amor propio con la, consiguiente perdida de prestigio  ante los empleados del consulado que  habian venido  considerandole como el factotum  en  aquella oficina, y  la perspectiva de la  expulsion del servicio, la deshonra y la prision,  ante la imposibilidad de cubrir el desfalco  descubierto por Millaruelo: Todo ello constituia movil suficiente para  llegar al crimen  utilizando como victima a la  persona  que  mejor venia a naano  porque era la que vino a  dar  al traste con sus bien calculados planes y habia provocado ademas su odio por sus maneras  autoritarias, su negativa a encubrir el  desfalco y sus apremiantes ordenes de "tenerlo todo arreglado' es decir, haber restitucidn completo, 'ei dia 30 Abril'".
But  appellant  contends that the existence of  a  motive alone would not be proof that he actually committed the offense.  In support of his  contention, appellant invokes the decision of this Court in  the case of People vs. Marcos, et.al.  (70) Phil., 468) wherein  it was stated that "the existence of a motive alone though perhaps an important consideration, is not proof of the commission of the crime, much less of  the guilt of the defendants-appellants."

The principle invoked is not applicable to  the ease at bar.  It relates to cases where there  is no other evidence as to the  identity  of the offender.  Motive alone  cannot serve as the  link between the  offense  and  the  person suspected to have committed the offense.  Hence,  in the Marcos case, the accused were acquitted because while the possible motive of appellants  to  desire the death  of the victim Nalundasan  was  established, the identity  of  the person  responsible for his death was not satisfactorily proved.  But here it is not disputed that the deceased died as a consequence of a bullet wound which was discharged by  appellant from  his  .45 caliber pistol  (Exh. K).  The existence of a motive  on the part of appellant becomes decisive in determining the probability and credibility of his version that the shooting was  purely accidental.

There was  treachery in the willful  shooting of the deceased which qualifies the crime as murder, inasmuch as it was executed suddenly and unexpectedly, without any warning to the deceased, who was seated at the time, and in a closed room where only the deceased and appellant were present, thereby ensuring the accomplishment of the offense without risk to appellant.  (People vs. Pengzon, 44 Phil, 224;  People vs. Bandojo, 70 Phil., 486; People vs. Dosal, 92 Phil., 877) [1]. The aggravating circumstance of disregard of respect due to rank (Art. 14, par. 3, Rev. Penal Code) attended its commission, as it was not disputed that the deceased was the acting consul of the Spanish Consulate at the time of the incident, while appellant was a mere chansellor, a subordinate of the deceased.  Said circumstance, although not alleged in the information was proved at the trial and, therefore, may be taken into consideration. (People vs. Collado, 60 Phil,, 610; People vs. Abella, et al., 45 Off. Gaz., 1802.)

We agree with the Solicitor General that the aggravating circumstance of evident premeditation was not duly proved.  There was no mitigating circumstance to offset the aforementioned aggravating circumstance of disregard of respect due to rank.  The case, therefore, calls for the application of the maximum penalty provided by law death.   However, for failure in this case to get the necessary votes to impose said penalty,  the judgment of  the trial court is affirmed, with costs against the appellant.

It is so ordered.

Paras, C. J., Bengzon, Padilla, Montemayor, Bautista Angelo, Labrador,  and Endencia, JJ., concur.



[1] See also People vs. Noble, 77 Phil., 93; People vs. Sabijon, et al., G. R. No. L-6509, April 29, 1954.

tags